The charm of the Valmiki Ramayana has perpetuated throughout the history and it was rewritten in several localised versions in and outside India.
Rama-katha was incorporated in Buddhist Jatakas. Sanskrit or Pali versions of Ramayana got translated in Chinese. Pali Dashratha Jataka was narrated to a landlord who was mourning his son’s death. Another Jataka, Boddhisatwa replaces Rama and Naga replaces Ravana, but rest is strikingly same. To the extent that Naga comes in sanyasi disguise to take away queen of Bodhisattwa. The Nidana of king ‘Ten luxuries’ refers to Dashratha who ruled in Yen-bu-dai meaning Jambudwip i.e. India. Indonesia had regular contact with the mainland especially since Gupta period around 5th A.D. In Java there are two famous groups of temples, Prambaran and Pranataran. The former is more influenced by Indian style and has many scenes from Ramayana. (Ramayana in Asia, Harish Kumar Chaturvedi, India’s Contribution to the world Thought and Culture, p.181) Indonesia now is a Muslim majority nation, but has Ramayana as national text.